<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Love poems &amp; quotes: German, French, Italian, Russian etc.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://lovepoems.inrebus.com/atom.xml" />
    <id>tag:,2008-09-20:/1</id>
    <updated>2009-10-05T19:00:39Z</updated>
    <subtitle>Speak the many languages of love! Romantic love poems and quotes in English, German, French. Latin, Russian and other languages. Famous poems and lesser known verses by famous poets. Use them for love letters, wedding vows, cards and engraved ring inscriptions!</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 4.21-en</generator>

<entry>
    <title>Shakespeare Love Quotes</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/10/shakespeare-love-quotes.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.31</id>

    <published>2009-10-05T18:56:25Z</published>
    <updated>2009-10-05T19:00:39Z</updated>

    <summary>Romeo and Juliet, Act II, Scene II I am too bold, &apos;tis not to me she speaks:Two of the fairest stars in all the heaven,Having some business, do entreat her eyesTo twinkle in their spheres till they return.What if her...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Love and death" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="quotes" label="quotes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="shakespeare" label="Shakespeare" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Scene II</i></b><br />
I am too bold, 'tis not to me she speaks:<br />Two of the fairest stars in all the heaven,<br />Having some business, do entreat her eyes<br />To twinkle in their spheres till they return.<br />What if her eyes were there, they in her head?<br />The brightness of her cheek would shame those stars,<br />As daylight doth a lamp; her eyes in heaven<br />Would through the airy region stream so bright<br />That birds would sing and think it were not night.<br />See, how she leans her cheek upon her hand!<br />O, that I were a glove upon that hand,<br />That I might touch that cheek!<br /> <br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Scene II</i></b><br />
Then plainly know my heart's dear love is set<br />On the fair daughter of rich Capulet:<br />As mine on hers, so hers is set on mine;<br />And all combined, save what thou must combine<br />By holy marriage: when and where and how<br />We met, we woo'd and made exchange of vow,<br />I'll tell thee as we pass; but this I pray,<br />That thou consent to marry us to-day.<br /> <br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Scene 3</i></b><br />
I pray thee, chide not; she whom I love now<br />Doth grace for grace and love for love allow;<br />The other did not so.<br /><br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Scene 3</i></b><br />
O, she knew well<br />Thy love did read by rote, that could not spell.<br />But come, young waverer, come go with me,<br />In one respect I'll thy assistant be;<br />For this alliance may so happy prove,<br />To turn your households' rancour to pure love.<br /><br />
<b><i>The Two Gentleman of Verona, Act I, Sc. III</i></b><br />
O, how this spring of love resembleth<br />The uncertain glory of an April day!<br /><br />
<b><i>Twelfth Night, Act III, Sc. I</i></b><br />
Love sought is good, but given unsought is better.<br /><br />
<b><i>Twelfth Night, Act II, Sc. III</i></b><br />
Journeys end in lovers meeting,<br />Every wise man's son doth know.<br /><br />
<b><i>Twelfth Night, Act I, Scene 1</i></b><br />
O spirit of love, how quick and fresh art thou!<br />That, notwithstanding thy capacity<br />Receiveth as the sea, nought enters there,<br />Of what validity and pitch soever,<br />But falls into abatement and low price<br />Even in a minute! so full of shapes is fancy,<br />That it alone is high-fantastical.<br /><br /><b><i>As Your Like It</i></b><br />
No sooner met but they looked;<br />No sooner looked but they loved;<br />No sooner loved but they sighed;<br />No sooner signed but they asked one another the reason;<br />No sooner knew the reason but they sought the remedy;<br />And in these degrees have they made a pair of stairs to marriage...<br /><br />
<b><i>Much Ado about Nothing, Act IV, Sc. I</i></b><br />
I never tempted her with word too large,<br />But, as a brother to his sister, show'd<br />Bashful sincerity and comely love.<br /><br />
<b><i>Othello, Act II, Sc. III</i></b><br />
Cassio, I love thee;<br />But never more be officer of mine.<br /><br />
<b><i>Othello, Act III, Sc. III</i></b><br />
But, O, what damned minutes tells he o'er<br />Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!<br /><br />
<b><i>Othello, Act III, Sc. III</i></b><br />
Excellent wretch! Perdition catch my soul,<br />But I do love thee! and when I love thee not,<br />Chaos is come again.<br /><br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Sc. II</i></b><br />
Good night, good night! parting is such sweet sorrow,<br />That I shall say good night till it be morrow.<br /><br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act II, Scene II</i></b><br />
My bounty is as boundless as the sea, my love as deep; the more I give to thee, the more I have, for both are infinite.<br /><br />
<b><i>Romeo and Juliet, Act I, Sc. V</i></b><br />
My only love sprung from my only hate!<br />Too early seen unknown, and known too late!<br /><br /><b><i>A Midsummer Night's Dream, Act I, Sc. I</i></b><br />
Love looks not with the eyes, but with the mind;<br />And therefore is winged Cupid painted blind.<br /><br />
<b><i>Antony and Cleopatra, Act I, Sc. I</i></b><br />
There's beggary in the love that can be reckon'd.<br /><br />
<b><i>As You Like It, Act II, Sc. V</i></b><br />
Under the greenwood tree<br />Who loves to lie with me.<br /><br />
<b><i>As You Like It, Act IV, Sc. I</i></b><br />
Men have died from time to time, and worms have eaten them, but not for love.<br /><br />
<b><i>As You Like It, Act V, Sc. II</i></b><br />
No sooner met but they looked; no sooner looked but they loved; no
sooner loved but they sighed; no sooner sighed but they asked one
another the reason; no sooner knew the reason but they sought the
remedy.<br /><br />
<b><i>Hamlet, Act II, Sc. I</i></b><br />
This is the very ecstasy of love.<br /><br />
<b><i>Hamlet, Act II, Sc. II</i></b><br />
Doubt thou the stars are fire;<br />Doubt that the sun doth move;<br />Doubt truth to be a liar; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Walter Scott &apos;The Violet&apos;</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/10/walter-scott-the-violet.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.30</id>

    <published>2009-10-04T01:51:38Z</published>
    <updated>2009-10-04T01:54:31Z</updated>

    <summary>Sir Walter Scott.The VioletThe violet in her green-wood bower,Where birchen boughs with hazels mingle,May boast itself the fairest flowerIn glen, or copse, or forest dingle.Though fair her gems of azure hue,Beneath the dew-drop&apos;s weight reclining;I&apos;ve seen an eye of lovelier...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about parting" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Sad love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="sadness" label="sadness" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[Sir Walter Scott.<br /><br />The Violet<br /><br /><br />The violet in her green-wood bower,<br />Where birchen boughs with hazels mingle,<br />May boast itself the fairest flower<br />In glen, or copse, or forest dingle.<br /><br />Though fair her gems of azure hue,<br />Beneath the dew-drop's weight reclining;<br />I've seen an eye of lovelier blue,<br />More sweet through watery lustre shining.<br /><br />The summer sun that dew shall dry,<br />Ere yet the day be passed its morrow;<br />No longer in my false love's eye<br />Remained the tear of parting sorrow.<br /><br /> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>True love</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/10/true-love.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.29</id>

    <published>2009-10-04T01:47:55Z</published>
    <updated>2009-10-04T01:48:44Z</updated>

    <summary>Philip SidneyA DITTY.My true-love hath my heart and I have his,By just exchange one to the other given;I hold his dear, and mine he cannot miss;There never was a better bargain driven:My true-love hath my heart, and I have his.His...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="lovepoems" label="Love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[Philip Sidney<br /><br />A DITTY.<br /><br />My true-love hath my heart and I have his,<br />By just exchange one to the other given;<br />I hold his dear, and mine he cannot miss;<br />There never was a better bargain driven:<br />My true-love hath my heart, and I have his.<br /><br />His heart in me keeps him and me in one,<br />My heart in him his thoughts and senses guides;<br />He loves my heart, for once it was his own,<br />I cherish his, because in me it bides:<br />My true-love hath my heart, and I have his.&nbsp; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Wedding Poem by David Gray</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/10/wedding-poem-by-david-gray.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.28</id>

    <published>2009-10-04T01:39:24Z</published>
    <updated>2009-10-04T01:43:28Z</updated>

    <summary><![CDATA[David GrayA Golden Wedding Poem.I.O Love, whose patient pilgrim feet&nbsp;Life's longest path have trod;Whose ministry hath symbolled sweet&nbsp;The dearer love of God,--The sacred myrtle wreathes again&nbsp;Thine altar, as of old;And what was green with summer, then,&nbsp;Is mellowed, now, to gold.II.Not...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Wedding love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="lovepoems" label="Love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="religiouslovepoems" label="religious love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[David Gray<br /><br />A Golden Wedding Poem.<br /><br /><br />I.<br /><br />O Love, whose patient pilgrim feet<br />&nbsp;Life's longest path have trod;<br />Whose ministry hath symbolled sweet<br />&nbsp;The dearer love of God,--<br />The sacred myrtle wreathes again<br />&nbsp;Thine altar, as of old;<br />And what was green with summer, then,<br />&nbsp;Is mellowed, now, to gold.<br /><br />II.<br /><br />Not now, as then, the Future's face<br />&nbsp;Is flushed with fancy's light,<br />But Memory, with a milder grace,<br />&nbsp;Shall rule the feast, to-night.<br />Blest was the sun of joy that shone,<br />&nbsp;Nor less the blinding shower,--<br />The bud of fifty years agone<br />&nbsp;Is love's perfected flower!<br />III.<br />O Memory, ope thy mystic door;<br />&nbsp;O dream of youth, return;<br />And let the lights that gleamed of yore<br />&nbsp;Beside this altar burn!<br />The past is plain; 't was love designed<br />&nbsp;E'en sorrow's iron chain,<br />And mercy's shining thread has twined<br />&nbsp;With the dark warp of pain.<br /><br />IV.<br /><br />So be it, still. O Thou who hast<br />&nbsp;That younger bridal blest,<br />Till the May-morn of love has passed<br />&nbsp;To evening's golden west,--<br />Come to this later Cana, Lord,<br />&nbsp;And, at Thy touch divine,<br />The water of that earlier board<br />&nbsp;To-night shall turn to wine. ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Don Juan by Byron (love quotes)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/10/don-juan-by-byron-love-quotes.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.27</id>

    <published>2009-10-01T20:48:14Z</published>
    <updated>2009-10-01T21:06:10Z</updated>

    <summary><![CDATA[From Canto I of Don JuanYet Julia's very coldness still was kind,&nbsp;And tremulously gentle her small handWithdrew itself from his, but left behind&nbsp;A little pressure, thrilling, and so blandAnd slight, so very slight, that to the mind&nbsp;'T was but a...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about kisses" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="beauty" label="beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="brokenheart" label="broken heart" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="byron" label="Byron" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>From Canto I of <i>Don Juan</i></b><br /><br />Yet Julia's very coldness still was kind,<br />&nbsp;And tremulously gentle her small hand<br />Withdrew itself from his, but left behind<br />&nbsp;A little pressure, thrilling, and so bland<br />And slight, so very slight, that to the mind<br />&nbsp;'T was but a doubt; but ne'er magician's wand<br />Wrought change with all Armida's fairy art<br />&nbsp;Like what this light touch left on Juan's heart.<br /><br />...<br /><br />Then there were sighs, the deeper for suppression,<br />&nbsp;And stolen glances, sweeter for the theft,<br />And burning blushes, though for no transgression,<br />&nbsp;Tremblings when met, and restlessness when left;<br />All these are little preludes to possession,<br />&nbsp;Of which young Passion cannot be bereft,<br />And merely tend to show how greatly Love is<br />&nbsp;Embarrassed at first starting with a novice.<br /><br />...<br /><br />Such love is innocent, and may exist<br />&nbsp;Between young persons without any danger.<br />A hand may first, and then a lip be kissed;<br />&nbsp;For my part, to such doings I'm a stranger,<br />But hear these freedoms form the utmost list<br />&nbsp;Of all o'er which such love may be a ranger:<br />If people go beyond, 't is quite a crime,<br />&nbsp;But not my fault--I tell them all in time.<br /><br />...<br /><br />How beautiful she looked! her conscious heart<br />&nbsp;Glowed in her cheek, and yet she felt no wrong:<br />Oh Love! how perfect is thy mystic art,<br />&nbsp;Strengthening the weak, and trampling on the strong!<br />How self-deceitful is the sagest part<br />&nbsp;Of mortals whom thy lure hath led along!--<br />The precipice she stood on was immense,<br />&nbsp;So was her creed in her own innocence.<br /><br />...<br /><br />"I loved, I love you, for this love have lost<br />&nbsp;State, station, Heaven, Mankind's, my own esteem,<br />And yet can not regret what it hath cost,<br />&nbsp;So dear is still the memory of that dream;<br />Yet, if I name my guilt, 't is not to boast,<br />&nbsp;None can deem harshlier of me than I deem:<br />I trace this scrawl because I cannot rest--<br />&nbsp;I've nothing to reproach, or to request.<br /><br /><b>From Canto II of <i>Don Juan</i></b><br /><br />A long, long kiss, a kiss of Youth, and Love,<br />&nbsp;And Beauty, all concentrating like rays<br />Into one focus, kindled from above;<br />&nbsp;Such kisses as belong to early days,<br />Where Heart, and Soul, and Sense, in concert move,<br />&nbsp;And the blood's lava, and the pulse a blaze,<br />Each kiss a heart-quake,--for a kiss's strength,<br />&nbsp;I think, it must be reckoned by its length.<br /><br /><br /><b>From Canto V of <i>Don Juan</i></b><br /><br />"Thou ask'st, if I can love? be this the proof<br />&nbsp;How much I have loved--that I love not thee!<br />In this vile garb, the distaff, web, and woof,<br />&nbsp;Were fitter for me: Love is for the free!<br />I am not dazzled by this splendid roof;<br />&nbsp;Whate'er thy power, and great it seems to be,<br />Heads bow, knees bend, eyes watch around a throne,<br />&nbsp;And hands obey--our hearts are still our own."<br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Mickiewicz: Grób Potockiej (The grave of Countness Potocka)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/mickiewicz-grob-potockiej-the-grave-of-countness-potocka.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.26</id>

    <published>2009-04-27T19:20:50Z</published>
    <updated>2009-04-27T19:23:38Z</updated>

    <summary>Adam MickiewiczGrób Potockiej W kraju wiosny, pomiędzy rozkosznymi sady, Uwiędłaś, młoda różo! bo przeszłości chwile, Ulatując od ciebie jak złote motyle, Rzuciły w głębi serca pamiątek owady. Tam na północ ku Polsce świecą gwiazd gromady, Dlaczegoż na tej drodze błyszczy...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Love and death" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Polish love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="polishpoems" label="Polish poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>Adam Mickiewicz</b><br /><br /><b>Grób Potockiej</b><br />
<br />
<br />
W kraju wiosny, pomiędzy rozkosznymi sady,<br />
Uwiędłaś, młoda różo! bo przeszłości chwile,<br />
Ulatując od ciebie jak złote motyle,<br />
Rzuciły w głębi serca pamiątek owady.<br />
<br />
Tam na północ ku Polsce świecą gwiazd gromady,<br />
Dlaczegoż na tej drodze błyszczy się ich tyle?<br />
Czy wzrok twój ognia pełen, nim zgasnął w mogile,<br />
Tam wiecznie lecąc jasne powypalał ślady?<br />
<br />
Polko! - i ja dni skończę w samotnej żałobie;<br />
Tu niech mi garstkę ziemi dłoń przyjazna rzuci.<br />
Podróżni często przy twym rozmawiają grobie,<br />
<br />
I mnie wtenczas dŹwięk mowy rodzinnej ocuci;<br />
I wieszcz, samotną piosnkę dumając o tobie,<br />
Ujrzy bliską mogiłę i dla mnie zanuci.<br /><br /><b><i>Poetic translation</i></b><br /><br />The Grave of Countess Potocka<br /><br />In Spring of love and life, My Polish Rose,<br />You faded and forgot the joy of youth;<br />Bright butterfly, it brushed you, then left ruth<br />Of bitter memory that stings and glows.<br />O Stars! that seek a path my northland knows,<br />How dare you now on Poland shine forsooth,<br />When she who loved you and lent you her youth<br />Sleeps where beneath the wind the long grass blows?<br /><br />Alone, My Polish Rose, I die, like you.<br />Beside your grave a while pray let me rest<br />With other wanderers at some grief's behest.<br />The tongue of Poland by your grave rings true.<br />High-hearted, now a young boy past it goes,<br />Of you it is he sings, My Polish Rose. <br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Beranger: Grands dieux! Qu&apos;elle est jolie! (How fair she is!)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/beranger-grands-dieux-combien-elle-est-jolie-how-fair-she-is.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.25</id>

    <published>2009-04-23T20:24:13Z</published>
    <updated>2009-04-24T15:40:48Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Pierre Jean de BerangerQU'ELLE&nbsp; EST&nbsp; JOLIE!&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie&nbsp;&nbsp;&nbsp; Celle que j'aimerai toujours!&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dans leur douce mélancolie&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ses yeux font rêver aux amours.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Du plus beau souffle de la vie&nbsp;&nbsp;&nbsp; À l'animer le ciel se plaît.&nbsp;&nbsp;&nbsp;...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="French love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="beauty" label="beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="frenchlovepoems" label="French love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[


<b><i>Pierre Jean de Beranger</i></b><br /><br /><b>QU'ELLE&nbsp; EST&nbsp; JOLIE!</b><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Celle que j'aimerai toujours!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dans leur douce mélancolie<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ses yeux font rêver aux amours.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Du plus beau souffle de la vie<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; À l'animer le ciel se plaît.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et moi, je suis, je suis si laid!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux, combien elle est jolie!<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Elle compte au plus vingt printemps.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sa bouche est fraîche épanouie;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ses cheveux sont blonds et flottants.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Par mille talents embellie,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Seule elle ignore ce qu'elle est.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et moi, je suis, je suis si laid!<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et cependant j'en suis aimé.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; J'ai dû long-temps porter envie<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aux traits dont le sexe est charmé.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Avant qu'elle enchantât ma vie,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Devant moi l'amour s'envolait.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et moi, je suis, je suis si laid!<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et pour moi ses feux sont constants.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; La guirlande qu'elle a cueillie<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ceint mon front chauve avant trente ans.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Voiles qui parez mon amie,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tombez; mon triomphe est complet.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grands dieux! Combien elle est jolie!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Et moi, je suis, je suis si laid!<br /><br /><i><b><br />Poetic translation</b></i><br /><br /><b>HOW FAIR SHE IS</b><br /><br /><br />Ye gods! she is so fair, so sweet,<br />I've cast my life beneath her feet;<br />In her deep, melancholy eyes<br />All love's raptured languor lies;<br />Gentle zephyrs, blowing round her,<br />With their choicest sweets have crown'd her;<br />She's fair as morning's rosy light,<br />Whilst I am gloomy as the night.<br /><br />Ye gods ! she is so fair, so sweet,<br />I've cast my life beneath her feet;<br />The tinge upon her golden hair<br />Gleams as tho' sunset loiter'd there;<br />Clever she is in all but this,<br />She scarcely knows how fair she is;<br />She's fair as morning's rosy light,<br />Whilst I am gloomy as the night.<br /><br />Ye gods! she is so fair, so sweet,<br />I've cast my life beneath her feet;<br />Tho' love had been my fondest dream,<br />And woman's charms my favorite theme,<br />Before she brighten'd up my heart<br />Love fled away, or kept apart;<br />She's fair as morning's rosy light,<br />Whilst I am gloomy as the night.<br /><br />Ye gods! she is so fair, so sweet,<br />I've cast my life beneath her feet --<br />A life of barely thirty years,<br />And yet how old with doubts and fears,<br />Until with love, and hope, and truth,<br />She seem'd to bring me back my youth;<br />For she was fair as morning's light,<br />Whilst I was gloomy as the night.&nbsp; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>John Fletcher: Love&apos;s Emblems</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/john-fletcher-loves-emblems.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.24</id>

    <published>2009-04-23T20:13:35Z</published>
    <updated>2009-04-23T20:14:57Z</updated>

    <summary><![CDATA[Love's Emblems&nbsp; NOW the lusty spring is seen;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Golden yellow, gaudy blue,&nbsp;&nbsp;&nbsp; Daintily invite the view:Everywhere on every greenRoses blushing as they blow&nbsp;&nbsp;&nbsp; And enticing men to pull,Lilies whiter than the snow,&nbsp;&nbsp;&nbsp; Woodbines of sweet honey full:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; All love's emblems,...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about flowers" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>Love's Emblems&nbsp; </b><br /><br />NOW the lusty spring is seen;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Golden yellow, gaudy blue,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Daintily invite the view:<br />Everywhere on every green<br />Roses blushing as they blow<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; And enticing men to pull,<br />Lilies whiter than the snow,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Woodbines of sweet honey full:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; All love's emblems, and all cry,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 'Ladies, if not pluck'd, we die.'<br /><br />Yet the lusty spring hath stay'd;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Blushing red and purest white<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Daintily to love invite<br />Every woman, every maid:<br />Cherries kissing as they grow,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; And inviting men to taste,<br />Apples even ripe below,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Winding gently to the waist:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; All love's emblems, and all cry,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 'Ladies, if not pluck'd, we die.' ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>William Wordsworth: She dwelt among the untrodden ways</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/william-wordsworth-she-dwelt-among-the-untrodden-ways.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.23</id>

    <published>2009-04-23T20:10:56Z</published>
    <updated>2009-04-23T20:11:44Z</updated>

    <summary>She dwelt among the untrodden waysBeside the springs of Dove,Maid whom there were none to praiseAnd very few to love:A violet by a mosy toneHalf hidden from the eye!---Fair as a star, when only oneIs shining in the sky.She lived...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Love and death" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[She dwelt among the untrodden ways<br />Beside the springs of Dove,<br />Maid whom there were none to praise<br />And very few to love:<br /><br />A violet by a mosy tone<br />Half hidden from the eye!<br />---Fair as a star, when only one<br />Is shining in the sky.<br /><br />She lived unknown, and few could know<br />When Lucy ceased to be;<br />But she is in her grave, and, oh,<br />The difference to me!&nbsp; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Juan Meléndez Valdés: El Amante Timido (Timid Lover)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/juan-melendez-valdes-el-amante-timido-timid-lover.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.22</id>

    <published>2009-04-23T15:59:43Z</published>
    <updated>2009-04-23T16:01:13Z</updated>

    <summary><![CDATA[Juan Meléndez ValdésEL AMANTE TIMIDOEn la pena aguda &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;que me hace sufrir &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;el Amor tirano &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;desde que te vi, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;mil veces su alivio &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;te voy a pedir, &nbsp;&nbsp;...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Spanish love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="spanish" label="Spanish" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>Juan Meléndez Valdés<br /><br />EL AMANTE TIMIDO</b><br /><br />En la pena aguda &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />que me hace sufrir &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />el Amor tirano &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />desde que te vi, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mil veces su alivio &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />te voy a pedir, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />y luego, aldeana, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />que llego ante ti, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; si quiero atreverme, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no sé qué decir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /><br />Las voces me faltan, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />y mi frenesí &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />con míseros ayes &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />las cuida suplir; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />pero el dios aleve &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />se burla de mí: &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />cuanto ansío más tierno &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mis labios abrir, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si quiero atreverme, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no sé qué decir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /><br />Sus fuegos entonces &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />empieza a sentir &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />tan vivos el alma &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />que pienso morir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Mis lágrimas corren; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mi agudo gemir &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />tu pecho sensible &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />conmueve, y al fin, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si quiero atreverme, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no sé qué decir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /><br />No lo sé, temblando &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />si por descubrir &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />con loca esperanza &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mi amor infeliz, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />tu lado por siempre &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />tendré ya que huir, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />sellándome el miedo &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />la boca, y así, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si quiero atreverme, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no sé qué decir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /><br />¡Ay!, ¡si tú, adorada, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />pudieras oír &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mis hondos suspiros, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />yo fuera feliz! &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Yo, Filis, lo fuera; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />mas, ¡triste de mí!, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />que tímido al verte &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />burlarme y reír, &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si quiero atreverme, &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; no sé qué decir. &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /><br /><br /><b><i>Poetic translation</i></b><br /><br /><b>THE TIMID LOVER </b><br /><br />In the sharp pains the tyrant Love, <br />&nbsp;Since first I saw thee, made me feel, <br />To thee a thousand times above, <br />&nbsp;I come those pains to heal. <br />My village girl I but soon as nigh <br />&nbsp;To thee I find my way. <br />If e'er so bold to be I try, <br />&nbsp;I know not what to say. <br /><br />My voices fail, and mournful sighs, <br />&nbsp;Malicious frenzy watching o'er. <br />The place of them alone supplies ; <br />&nbsp;While mocks my efforts more <br />The traitor god, when anxious by <br />&nbsp;My thoughts to speak I pray; <br />If e'er so bold to be I try, <br />&nbsp;I know not what to say. <br /><br />Then feels his fire so strong my soul, <br />&nbsp;Meseems, to die my only fate; <br />My tears in torrents freely roll, <br />&nbsp;And with deep' groanlngs wait <br />To move thy feeling heart's reply; <br />&nbsp;But vainly, all astray!<br />If e'er so bold to be I try, <br />&nbsp;I know not what to say. <br /><br />I know not what, in trembling fear, <br />&nbsp;That seals my lips, as yet to learn <br />A foolish hope, thou mayst ev'n here <br />&nbsp;My hapless love discern. <br />I feel I must for ever fly <br />&nbsp;From thy side far away! <br />If e'er so bold to be I try, <br />&nbsp;I know not what to say. <br /><br />Alas I if thou couldst, my adored, <br />&nbsp;But hear those sighs and thoughts express'd. <br />What happiness 't would me afford! <br />&nbsp;I should be, Phyllis, blest. <br />But woe is me I beneath thine eye, <br />&nbsp;To sink in mock'd dismay!<br />If e'er so bold to be I try, <br />&nbsp;I know not what to say. <br /><br /> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Lord Byron: When we two parted</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/lord-byron-when-we-two-parted.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.21</id>

    <published>2009-04-22T19:43:09Z</published>
    <updated>2009-04-22T19:47:38Z</updated>

    <summary><![CDATA[When we two parted&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; In silence and tears,&nbsp;&nbsp; &nbsp; Half broken-hearted&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; To sever for years,&nbsp;&nbsp; &nbsp; Pale grew thy cheek and cold&nbsp; Colder thy kiss;&nbsp;&nbsp; &nbsp; Truly that hour foretold&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; Sorrow to this.&nbsp;&nbsp; &nbsp;...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about parting" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="brokenheart" label="broken heart" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="byron" label="Byron" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[When we two parted&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />&nbsp; In silence and tears,&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />Half broken-hearted&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />&nbsp; To sever for years,&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />Pale grew thy cheek and cold<br />&nbsp; Colder thy kiss;&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />Truly that hour foretold&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />&nbsp; Sorrow to this.&nbsp;&nbsp; &nbsp; <br />&nbsp;<br />The dew of the morning&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Sunk chill on my brow--<br />It felt like the warning&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Of what I feel now.&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Thy vows are all broken,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; And light is thy fame:&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />I hear thy name spoken,<br />&nbsp; And share in its shame.&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;<br />They name thee before me,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; A knell to mine ear;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />A shudder comes o'er me--&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Why wert thou so dear?<br />They know not I knew thee,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Who knew thee too well:&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Long, long shall I rue thee,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Too deeply to tell.&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp;<br />In secret we met--<br />&nbsp; In silence I grieve,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />That thy heart could forget,&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; Thy spirit deceive.&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />If I should meet thee&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; After long years,<br />How should I greet thee?&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />&nbsp; With silence and tears. <br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>William Drummond: The Quality of a kiss</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/william-drummond-the-quality-of-a-kiss.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.20</id>

    <published>2009-04-21T23:05:37Z</published>
    <updated>2009-04-21T23:06:42Z</updated>

    <summary>William Drummond Of Hawthorn DenTHE QUALITY OF A KISSThe kiss with so much strifeWhich I late got, sweet heart,Was it a sign of death, or was it life?Of life it could not be,For I by it did sigh my soul...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="English love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about kisses" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="english" label="English" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="kiss" label="kiss" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="lovepoems" label="Love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>William Drummond Of Hawthorn Den</b><br /><br /><i><b>THE QUALITY OF A KISS</b></i><br /><br />The kiss with so much strife<br />Which I late got, sweet heart,<br />Was it a sign of death, or was it life?<br />Of life it could not be,<br />For I by it did sigh my soul in thee;<br />Nor was it death, death doth no joy impart.<br />Thou silent stand'st, ah ! what thou didst bequeath<br />To me a dying life was, living death.&nbsp; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Petrarca: In qual parte del cielo, in quale idea...</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/petrarca-in-qual-parte-del-cielo-in-quale-idea.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.19</id>

    <published>2009-04-21T21:17:44Z</published>
    <updated>2009-04-21T21:28:18Z</updated>

    <summary>Francesco Petrarca (Petrarch)In qual parte del cielo, in quale ideaera l&apos;esempio, onde natura tolsequel bel viso leggiadro, in ch&apos; ella volsemostrar qua giù quanto lassù potea ?qual ninfa in fonti, in selve mai qual deachiome d&apos; oro si fino a...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Italian love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="beauty" label="beauty" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="italianlovepoetry" label="Italian love poetry" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[<b>Francesco Petrarca</b> (Petrarch)<br /><br />In qual parte del cielo, in quale idea<br />era l'esempio, onde natura tolse<br />quel bel viso leggiadro, in ch' ella volse<br />mostrar qua giù quanto lassù potea ?<br />qual ninfa in fonti, in selve mai qual dea<br />chiome d' oro si fino a l' aura sciolse ?<br />quando un cor tante in se vertuti accolse ?<br />benchè la somma è di mia morte rea.<br /><br />Per divina bellezza indarno mira,<br />chi gli occhi de costei già mai non vide,<br />come soavemente ella gli gira.<br />Non sa come Amor sana e come ancide<br />chi non sa come dolce ella sospira,<br />e come dolce parla e dolce ride. <br /><br /><b><i>Poetic translation</i></b><br /><br />In what celestial sphere, by whom inspired,<br />Did Nature find the cast from which she drew<br />This lovely face wherein she hath aspired<br />To manifest below what Heaven can do?<br />Upon the breeze these tresses of pure gold<br />What goddess of the woods, what water-fay<br />Hath lavished thus ? What other heart could hold<br />These virtues which have made my life their prey?<br /><br />Of godly beauty he is unaware<br />Who hath not gazed into my Lady's eyes,<br />Nor gathered her sweet glances here on earth;<br />He knoweth not Love's Hell nor Paradise<br />Who never heard her sighs as light as air,<br />The gentle music of her speech and mirth.&nbsp; ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Antoin Ó Raifteirí: Máire Ní Eidhin (The Lass from Bally-na-Lee)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/antoin-o-raifteiri-maire-ni-eidhin-the-lass-from-bally-na-lee.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.18</id>

    <published>2009-04-20T14:50:22Z</published>
    <updated>2009-04-20T14:52:58Z</updated>

    <summary><![CDATA[Antoin Ó Raifteirí / Anthony Raftery&nbsp;Máire Ní Eidhin&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ar mo dhul chuig an Aifreann le toil na ngrásta,Bhí an lá ag cur báistí is d'ardaigh gaoth,Casadh an ainnir liom le taobh Chill TartainIs thit mé láithreach i ngrá le mnaoi.Labhair...]]></summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="Irish love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="irishlovepoetry" label="Irish love poetry" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[Antoin Ó Raifteirí / Anthony Raftery<br />&nbsp;<br /><br />Máire Ní Eidhin&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /><br /><br />Ar mo dhul chuig an Aifreann le toil na ngrásta,<br />Bhí an lá ag cur báistí is d'ardaigh gaoth,<br />Casadh an ainnir liom le taobh Chill Tartain<br />Is thit mé láithreach i ngrá le mnaoi.<br />Labhair mé léi go múinte mánla,<br />Is de réir a cáilíochta d'fhreagair sí,<br />'Sé dúirt sí - "Raifteirí, tá m'intinn sásta,<br />Agus gluais go lá liom go Baile Uí Laí."<br />Nuair a fuair mé an tairscint níor lig mé ar cairde í,<br />Rinne mé gáire agus gheit mo chroí,<br />Ní raibh le dul againn ach trasna páirce<br />Agus thug sin slán sinn go tóin an tí.<br />Leagadh chughainn bord a raibh gloine is cárta air,<br />Is bhí an chúileann fáinneach le m'ais ina suí,<br />'Sé dúirt sí - "Raifteirí, bí ag ól is céad fáilte,<br />Tá an siléar láidir i mBaile Uí Laí."<br /><br /><b><i>Poetic translation</i></b><br />&nbsp;<br /><b>The Lass from Bally-na-Lee</b><br /><br />&nbsp;<br /><br />On my way to Mass<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; To say a prayer,<br /><br />The wind was high<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sowing rain,<br /><br />I met a maid<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; With wind-wild hair<br /><br />And madly fell<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; In love again.<br /><br />I spoke with learning,<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Charm and pride<br /><br />And, as was fitting,<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Answered she:<br /><br />'My mind is now<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; well satisfied,<br /><br />So walk with me<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; To Bally-na-Lee.'<br /><br />Given the offer,<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; I didn't delay,<br /><br />And blowing a laugh<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; At this willing young lass,<br /><br />I swung with her over<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; The fields through the day<br /><br />Till shortly we reached<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; The rump of the house.<br /><br />A table with glasses<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; And drink was set<br /><br />And then says the lassie,<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Turning to me:<br /><br />'You are welcome, Raftery,<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; So drink a wet<br /><br />To love's demands<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; In Bally-na-Lee.'<br /><br />]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Parny: The Kiss (Le Baiser)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lovepoems.inrebus.com/2009/04/parny-the-kiss-le-baiser.html" />
    <id>tag:lovepoems.inrebus.com,2009://1.17</id>

    <published>2009-04-19T01:22:52Z</published>
    <updated>2009-04-19T01:58:13Z</updated>

    <summary>PARNYLE BAISER Ah! Justine, qu&apos;avez-vous fait? Quel nouveau trouble et quelle ivresse! Quoi! cette extase enchanteresse D&apos;un simple baiser est l&apos;effet? Le baiser de celui qu&apos;on aime A son attrait et sa douceur; Mais le prélude du bonheur Peut-il être...</summary>
    <author>
        <name>admin</name>
        
    </author>
    
        <category term="French love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poems about kisses" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="frenchlovepoems" label="French love poems" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="kiss" label="kiss" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="parny" label="Parny" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://lovepoems.inrebus.com/">
        <![CDATA[PARNY<i><br /><br />LE BAISER </i><br /><br />Ah! Justine, qu'avez-vous fait? <br />Quel nouveau trouble et quelle ivresse! <br />Quoi! cette extase enchanteresse <br />D'un simple baiser est l'effet? <br />Le baiser de celui qu'on aime <br />A son attrait et sa douceur; <br />Mais le prélude du bonheur <br />Peut-il être le bonheur même? <br />Oui, sans doute, ce baiser-là <br />Est le premier, belle Justine; <br />Sa puissance est toujours divine , <br />Et votre cœur s'en souviendra. <br />Votre ami murmure et s'étonne <br />Qu'il ait sur lui moins de pouvoir; <br />Mais il jouit de ce qu'il donne; <br />C'est beaucoup plus que recevoir. <br /><b><i><br />Poetic translation</i></b><br /><br /><i>The Kiss.</i><br /><br />An, Justine! what have you done?<br />All this ecstasy of bliss, <br />All this throbbing passion won<br />From one single kiss !<br />Lingering kisses never cloy<br />On the loving lips we press,<br />But, perhaps, the foretaste e'en of joy<br />Is love's greatest happiness;<br />And e'en the remembrance, Sweet,<br />Of this first kiss, always will <br />Make your bosom flush and beat,<br />Till your heart be cold and still. <br />Now your lover scarce believes<br />That 'tis his love inspires you: <br />Better to give than to receive,<br />So he joys in the love that fires you. ]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>

