Juan Meléndez Valdés
EL AMANTE TIMIDO
En la pena aguda
que me hace sufrir
el Amor tirano
desde que te vi,
mil veces su alivio
te voy a pedir,
y luego, aldeana,
que llego ante ti,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Las voces me faltan,
y mi frenesí
con míseros ayes
las cuida suplir;
pero el dios aleve
se burla de mí:
cuanto ansío más tierno
mis labios abrir,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Sus fuegos entonces
empieza a sentir
tan vivos el alma
que pienso morir.
Mis lágrimas corren;
mi agudo gemir
tu pecho sensible
conmueve, y al fin,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
No lo sé, temblando
si por descubrir
con loca esperanza
mi amor infeliz,
tu lado por siempre
tendré ya que huir,
sellándome el miedo
la boca, y así,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
¡Ay!, ¡si tú, adorada,
pudieras oír
mis hondos suspiros,
yo fuera feliz!
Yo, Filis, lo fuera;
mas, ¡triste de mí!,
que tímido al verte
burlarme y reír,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Poetic translation
THE TIMID LOVER
In the sharp pains the tyrant Love,
Since first I saw thee, made me feel,
To thee a thousand times above,
I come those pains to heal.
My village girl I but soon as nigh
To thee I find my way.
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
My voices fail, and mournful sighs,
Malicious frenzy watching o'er.
The place of them alone supplies ;
While mocks my efforts more
The traitor god, when anxious by
My thoughts to speak I pray;
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
Then feels his fire so strong my soul,
Meseems, to die my only fate;
My tears in torrents freely roll,
And with deep' groanlngs wait
To move thy feeling heart's reply;
But vainly, all astray!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
I know not what, in trembling fear,
That seals my lips, as yet to learn
A foolish hope, thou mayst ev'n here
My hapless love discern.
I feel I must for ever fly
From thy side far away!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
Alas I if thou couldst, my adored,
But hear those sighs and thoughts express'd.
What happiness 't would me afford!
I should be, Phyllis, blest.
But woe is me I beneath thine eye,
To sink in mock'd dismay!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
EL AMANTE TIMIDO
En la pena aguda
que me hace sufrir
el Amor tirano
desde que te vi,
mil veces su alivio
te voy a pedir,
y luego, aldeana,
que llego ante ti,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Las voces me faltan,
y mi frenesí
con míseros ayes
las cuida suplir;
pero el dios aleve
se burla de mí:
cuanto ansío más tierno
mis labios abrir,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Sus fuegos entonces
empieza a sentir
tan vivos el alma
que pienso morir.
Mis lágrimas corren;
mi agudo gemir
tu pecho sensible
conmueve, y al fin,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
No lo sé, temblando
si por descubrir
con loca esperanza
mi amor infeliz,
tu lado por siempre
tendré ya que huir,
sellándome el miedo
la boca, y así,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
¡Ay!, ¡si tú, adorada,
pudieras oír
mis hondos suspiros,
yo fuera feliz!
Yo, Filis, lo fuera;
mas, ¡triste de mí!,
que tímido al verte
burlarme y reír,
si quiero atreverme,
no sé qué decir.
Poetic translation
THE TIMID LOVER
In the sharp pains the tyrant Love,
Since first I saw thee, made me feel,
To thee a thousand times above,
I come those pains to heal.
My village girl I but soon as nigh
To thee I find my way.
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
My voices fail, and mournful sighs,
Malicious frenzy watching o'er.
The place of them alone supplies ;
While mocks my efforts more
The traitor god, when anxious by
My thoughts to speak I pray;
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
Then feels his fire so strong my soul,
Meseems, to die my only fate;
My tears in torrents freely roll,
And with deep' groanlngs wait
To move thy feeling heart's reply;
But vainly, all astray!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
I know not what, in trembling fear,
That seals my lips, as yet to learn
A foolish hope, thou mayst ev'n here
My hapless love discern.
I feel I must for ever fly
From thy side far away!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
Alas I if thou couldst, my adored,
But hear those sighs and thoughts express'd.
What happiness 't would me afford!
I should be, Phyllis, blest.
But woe is me I beneath thine eye,
To sink in mock'd dismay!
If e'er so bold to be I try,
I know not what to say.
Leave a comment