Alexander Pushkin: Thee I loved

| No Comments | No TrackBacks
Александр Пушкин, "Я вас любил"

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Poetic translation

Thee I loved; not yet love perhaps is

In my heart entirely quenched

But trouble let it thee no more;

Thee to grieve with nought I wish.

Silent, hopeless thee I loved,

By fear tormented, now by jealousy;

So sincere my love, so tender,

May God the like thee grant from another.

No TrackBacks

TrackBack URL:

Leave a comment


About this Entry

This page contains a single entry by admin published on April 15, 2009 5:22 AM.

Seán Ó Neachtain - Úrchnoc Chéin mhic Cáinte (The Lover's Invitation) was the previous entry in this blog.

L. Ariosto - La bella donna mia d' un si bel foco is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Popular posts and links

Italian Please! Italian language, culture, customs.
Architectural columns: ideas for porches, gardens and interior spaces
Engraved Rings
Promise Ring Poems
Latin Love Quotes
Latin Love Sayings
Music room design ideas
Home library design
Home theater design
Latin Quotes and Phrases