Beranger: Grands dieux! Qu'elle est jolie! (How fair she is!)

| No Comments | No TrackBacks
Pierre Jean de Beranger

QU'ELLE  EST  JOLIE!

    Grands dieux! Combien elle est jolie
    Celle que j'aimerai toujours!
    Dans leur douce mélancolie
    Ses yeux font rêver aux amours.
    Du plus beau souffle de la vie
    À l'animer le ciel se plaît.
    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et moi, je suis, je suis si laid!
    Grands dieux, combien elle est jolie!

    Elle compte au plus vingt printemps.
    Sa bouche est fraîche épanouie;
    Ses cheveux sont blonds et flottants.
    Par mille talents embellie,
    Seule elle ignore ce qu'elle est.
    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et moi, je suis, je suis si laid!

    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et cependant j'en suis aimé.
    J'ai dû long-temps porter envie
    Aux traits dont le sexe est charmé.
    Avant qu'elle enchantât ma vie,
    Devant moi l'amour s'envolait.
    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et moi, je suis, je suis si laid!

    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et pour moi ses feux sont constants.
    La guirlande qu'elle a cueillie
    Ceint mon front chauve avant trente ans.
    Voiles qui parez mon amie,
    Tombez; mon triomphe est complet.
    Grands dieux! Combien elle est jolie!
    Et moi, je suis, je suis si laid!


Poetic translation


HOW FAIR SHE IS


Ye gods! she is so fair, so sweet,
I've cast my life beneath her feet;
In her deep, melancholy eyes
All love's raptured languor lies;
Gentle zephyrs, blowing round her,
With their choicest sweets have crown'd her;
She's fair as morning's rosy light,
Whilst I am gloomy as the night.

Ye gods ! she is so fair, so sweet,
I've cast my life beneath her feet;
The tinge upon her golden hair
Gleams as tho' sunset loiter'd there;
Clever she is in all but this,
She scarcely knows how fair she is;
She's fair as morning's rosy light,
Whilst I am gloomy as the night.

Ye gods! she is so fair, so sweet,
I've cast my life beneath her feet;
Tho' love had been my fondest dream,
And woman's charms my favorite theme,
Before she brighten'd up my heart
Love fled away, or kept apart;
She's fair as morning's rosy light,
Whilst I am gloomy as the night.

Ye gods! she is so fair, so sweet,
I've cast my life beneath her feet --
A life of barely thirty years,
And yet how old with doubts and fears,
Until with love, and hope, and truth,
She seem'd to bring me back my youth;
For she was fair as morning's light,
Whilst I was gloomy as the night. 

No TrackBacks

TrackBack URL: http://lovepoems.inrebus.com/mt/mt-tb.cgi/24

Leave a comment



Pages








About this Entry

This page contains a single entry by admin published on April 23, 2009 10:24 PM.

John Fletcher: Love's Emblems was the previous entry in this blog.

Mickiewicz: Grób Potockiej (The grave of Countness Potocka) is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Popular posts and links

Italian Please! Italian language, culture, customs.
Architectural columns: ideas for porches, gardens and interior spaces
Engraved Rings
Promise Ring Poems
Latin Love Quotes
Latin Love Sayings
Music room design ideas
Home library design
Home theater design
Latin Quotes and Phrases