Heinrich Heine
With kisses my lips were wounded by you,
So kiss them well again;
And if by evening you are not through,
You need not hurry then.
For you have still the whole, long night,
Darling, to comfort me!
And what long kisses and what delight
In such a night may be.
Poetic translation
Hast du die Lippen mir wund geküßt,
So küsse sie wieder heil,
Und wenn du bis Abend nicht fertig bist,
So hat es auch keine Eil.
Du hast ja noch die ganze Nacht,
Du Herzallerliebste mein!
Man kann in solch einer ganzen Nacht
Viel küssen und selig sein.
With kisses my lips were wounded by you,
So kiss them well again;
And if by evening you are not through,
You need not hurry then.
For you have still the whole, long night,
Darling, to comfort me!
And what long kisses and what delight
In such a night may be.
Poetic translation
Hast du die Lippen mir wund geküßt,
So küsse sie wieder heil,
Und wenn du bis Abend nicht fertig bist,
So hat es auch keine Eil.
Du hast ja noch die ganze Nacht,
Du Herzallerliebste mein!
Man kann in solch einer ganzen Nacht
Viel küssen und selig sein.
Leave a comment